1/12
文檔分類:資格/認證考試 全國翻譯資格認證

中級口譯資格證書第一階段考試0603-0903參考答案.doc


下載后只包含 1 個 DOC 格式的文檔,沒有任何的圖紙或源代碼,查看文件列表

特別說明:文檔預覽什么樣,下載就是什么樣。

0/100
您的瀏覽器不支持進度條
下載所得到的文件列表
中級口譯資格證書第一階段考試0603-0903參考答案.doc
文檔介紹:
參考答案: 0609 SECTION ONE : LISTENING TEST PART A SPOT DICTATION 1. the trend 2. cancer and heart disease 3. similar and a reviving jolt 4.a long tradition 5. at5 o'clock 6. smiling hostess 7. disturbed 8. deserve to be shot 9. do adore 10. down the wash basin 11. breakfast 12. Then, after lunch 13. at night 14. following circumstances 15. exhausted 16. Before you go out 17. for some time 18. follow my example 19. cups of black coffee 20. most unusual drinks PART B PREHENSION Statements: 1-BDC 6-10 DADBB L&C 11-14 CBAD 15-18 CBAD 19-22 DCBA 23-26 CBDA 27-30 CADB PART C LISTENING AND TRANSLATIONG Sentence translation 1. 昨天我們過的很愉快。我們先去了情人港( 達令港) 吃午飯, 然后開車在悉尼市內兜風, 看了看這個城市。 2. 中國經濟明年預計增長超過 8 %,大多數投資專家都對明年的經濟形勢表示非常樂觀。 3. 盡管身邊環境過于擁擠,且工作時間過長,帶來很大壓力,但日本的男性普遍壽命都達到 75 歲,而女性平均壽命達 81 歲。 4. 雖然工程師們無法確定,新計劃是否會有效,但它看起來是解決問題的好方法,至少書面上看起來是這樣。 5. 很多美國的高中生在考試中***。在我們最近調查的八千名學生中, 70% 的學生承認在最近一學年中至少做過一次***。 Passage translation 1. 自從我父母離婚之后,我從一個被寵壞的孩子,轉變成了一個通情達理的大學生。在父母離婚前, 我認為母親就應該服侍我。母親為我洗衣服, 做飯, 洗碗, 甚至還為我鋪床。我 15 歲時父親離開了我們,然后一切都變了。母親找了份全職工作來供養我們,我就成了那個有時間來做家務的人。同時, 我還在周末做兼職來掙自己的零花錢。生活不易, 但我很高興自己不再是那個被寵壞的孩子了。 2. 與政府存在合約關系的美國公司經常面臨這樣的選擇,究竟購買價格昂貴的美國產的產品, 還是價格低廉的外國出產的產品。如果某公司選擇購買美國產品, 可能會因為未能把價格壓低而激怒納稅人。但如果購買外國產品, 則可能讓美國工人面臨失去工作的危險。最近, 美國國會通過法律,勒令與政府簽過合同的美國公司優先考慮本國產品和服務。 SECTION 2: STUDY SKILLS 1-5 BDDCA 6-10 ABDBC 11-15 BDCDC 16-20 CABDD 21-25 BADAC 26-30 DCDBA 07年 3 月中口參考答案 SECTION 1: LISTENING TEST Part A: Spot Dictation 1. at fault 11. treat them fairly 2. supervisors and chief executives 12. more likely to respect 3. cover up 13. have offended 4. character flaws 14. was viewed 5. affects 15. raised his voice 6. repairing your wrong 16. appropriate 7. guilty party 17. embarrassment 8. the individuals most hurt 18. were present 9. admit mistakes 19. how timely 10. the opposite is true 20. apologize for it Part B: prehension 1. Statements 1.C 2.D 3.A 4.D 5.B 6.B 7.A 8.A 9.D 10. D 2. Talks and Conversations 11. B 12. C 13. C 14. A 15. B 16. C 17. D 18. D 19. D 20. C 21. A 22. B 23. B 24. A 25C 26. D 27. C 28. A 29. C 30. B Part C: Listening and Translation I. Sentence Translation 1. Ladies and gentlemen, since the international club meets only once every semeste r 學期, for this special event, the first thing on our agenda 議事日程 is to elect 選舉 a person to chair 主持 our meeting. 女士們, 先生們, 我們的國際俱樂部每學期只聚會一次, 所以為了本次聚會, 第一項議程就是選舉出本次會議的主席。 2. Scientists claim that animals, including men, can live 5 times longer than their normal period of growth. If this theory is accurate , our future generations can expect a life-span of 150 years. 科學家們認為, 動物, 包括人類, 生命期可以是其正常生長期的五倍。如果這一理論是正確的,未來人類預期壽命可達 150 年。 3. It seems that few employees know how to take criticism 批評 constructively 建設性的. It’s only too easy to misinterpret 誤解 a critical ment about a piece of work asa personal attack. 看來很少有公司雇員懂得如何建設性地接受批評意見。對于一項工作的批評太容易被誤解為人身攻擊了。 4. Television can be harmful if it is watched constantly 經常地. However when it is watched ina moderate 內容來自淘豆網www.kpwxny.live轉載請標明出處.
非法內容舉報中心
文檔信息
  • 頁數12
  • 收藏數0 收藏
  • 頂次數0
  • 上傳人xxj16588
  • 文件大小0 KB
  • 時間2016-07-30
文檔標簽
上海十一选五走势图